Tarako

28 Ago
Masconesas Tarako

Ejercito de masconesas Tarako.

Roger Ortuño de comerJapones.com, me ha mandado una canción de una campaña publicitaria basada en diferentes anuncios sobre Tarako, que no he podido obviar. Canción pegadiza, producto desconocido hasta el final y una masconesa (recordemos: mascota + japonesa) por lo menos inquietante.

¿Adivináis que es lo que envuelve a los bebés? Los ganchitos no valen.

Y es que para los que no soléis comer pescado, el tarako son ni más ni menos que huevas de bacalao. Aunque en este caso, el producto que se promociona es crema de tarako para acompañar al arroz, pasta o lo que queráis, distribuida por la empresa Kewpie.

Huevas de bacalao llamadas en japonés tarako.

Huevas de bacalao llamadas en japonés tarako.

Aquí tenéis la última campaña de tarako y sus masconesas danzando y tocando al compás de una niña, caracterizada del famoso compositor Mozart.

Traducido por comerJapones.com

Tattara tattara taratara Tarako
Tattara tattara taratara Tarako

Cuando tu estómago ruje, él viene
Viene y se trae a sus amiguitos

Debo reconocer que cualquier cosa que tenga cara pero no posea extremidades me da cierto repelús. ¿El anuncio os invita a probar la crema de tarako? Y lo más importante, ¿dormiríais con un peluche de Tarako?

Enlaces

Kirai

ComerJapones

Wikipedia

Anuncios

3 comentarios to “Tarako”

  1. comerJapones.com 28 agosto 2009 a 2:02 #

    Como publicista y adicto a La comida japonesa este spot, al igual que este blog, sintetizan mis temas preferidos 😉

    El caso del tarako de Kewpie es digno de estudio, porque recibió una publicity y repercusión en medios brutal. De hecho, las niñas del spot llegaron a dar ‘conciertos’ multitudinarios y todo.

    Por cierto, el producto es la botellita con forma de hueva (ko) un tipo de bacalao (llamado tara), con crema hecha a base de dicha hueva. Es parecido al Kalle’s caviar en tubo que venden en IKEA, para que me entendáis.

    La crema de tarako se puede usar en el arroz, con pasta… o con lo que sea. Es una especie de pasta (pastosa) pero NO es pasta (espaghetis). Aclaro esto para que no haya malentendidos con el término.

    Felicitats pel blog.

    • Publicidad Japón 28 agosto 2009 a 2:20 #

      Muchas gracias por la correción así como el “plus” de información. Tengo que ponerme las pilas en el idioma. Todo se andará.
      Me alegra que te guste el blog, espero que lo disfrutes y cualquier sugerencia… bienvenida sea. Tu blog me esta enganchando pero solo hay un problema y es que me entra demasiada hambre .

  2. Takenoko 28 agosto 2009 a 17:10 #

    A mí me gusta probar cualquier comida,sobre todo si es japonesa, así que si lo probaría. Pero no dormiría con un peluche de Tarako.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: